Category: बुके वाचिते

  • मोहम्मद अली

    सहा महिन्यांपूर्वी जर मला कुणी सांगितलं असतं की तू बॉक्सिंगवर लेख लिहिणार आहेस तर मी त्याला वेड्यात काढलं असतं. मी कथकली किंवा भरतनाट्यमवर लिहीणं जितकं अशक्य आहे तितकंच हे ही होतं. तरीही आज हा लेख लिहितो आहे याचं सर्व श्रेय हॉलीवूडला. ‘रॉकी’ बरेचदा बघितला होता, नंतर ‘रेजिंग बुल’ बघितला. इस्टवुडचा ‘मिलियन डॉलर बेबी’ आणखीन एक…

    सहा महिन्यांपूर्वी जर मला कुणी सांगितलं असतं की तू बॉक्सिंगवर लेख लिहिणार आहेस तर मी त्याला वेड्यात काढलं असतं. मी कथकली किंवा भरतनाट्यमवर लिहीणं जितकं अशक्य आहे तितकंच हे ही होतं. तरीही आज हा लेख लिहितो आहे याचं सर्व श्रेय हॉलीवूडला. ‘रॉकी’ बरेचदा बघितला होता, नंतर ‘रेजिंग बुल’ बघितला. इस्टवुडचा ‘मिलियन डॉलर बेबी’ आणखीन एक उल्लेखनीय चित्रपट, मात्र पूर्वार्धात बॉक्सिगवर असलेला हा चित्रपट उत्तरार्धात इच्छामरणासारख्या गहन विषयाकडे जातो. यावर जास्त लिहून ज्यांनी बघितला नसेल त्यांच्यासाठी रहस्यभेद करत नाही. मार्क वॉल्हबर्गची प्रमुख भूमिका असलेला ‘द फायटर’ हा चित्रपट लाइट हेवीवेट चॅम्पियन मिकी वार्ड याच्या आयुष्यावर आधारित आहे. जेक ग्लिनहालचा ‘साउथपॉ’ हा मागच्या वर्षी आलेला चित्रपट. यात एका चँपियनचा विजेतेपदाकडून सर्वकाही नष्ट होण्यापर्यंतचा प्रवास आणि नंतरची वाटचाल याचं चित्रण आहे. आणि शेवटी मोहम्मद अलीवर आधारित विल स्मिथचा ‘अली’. हा तुकड्यातुकड्यात चांगला आहे पण खरं सांगायचं तर विल स्मिथला ही भूमिका झेपलेली नाही. तो वागण्या-बोलण्यात (आणि विशेषतः चालण्यात) विल स्मिथच वाटत राहतो.

    बॉक्सिंगवर इतके चित्रपट बघितल्यावर खेळ आवडला, पण चित्रपटातून सर्व कल्पना येतेच असं नाही. म्हणून मग मोहम्मद अलीचं आत्मचरित्र ‘द ग्रेटेस्ट स्टोरी’ वाचायला घेतलं. अलीचा जन्म केंटकी राज्यातील लुईव्हिल नावाच्या छोट्याश्या गावी झाला. अलीचं मूळ नाव कॅशियस क्ले. सुरुवातीला या नावाचा त्याला अभिमान होता. पण नंतर त्याला हे नाव आणि ख्रिस्ती धर्म त्याच्या गुलाम पूर्वजांची ओळख आहे असं वाटू लागलं. म्हणून त्याने इस्लाम धर्मात प्रवेश केला आणि तो मोहम्मद अली झाला. नंतर कुणीही त्याच्या जुन्या नावाने हाक मारलेली त्याला खपत नसे. म्हणूनच लेखातही त्याचा उल्लेख त्याच्या सध्याच्या नावानेच आहे.

    अलीच्या घरी गरीबी इतकी की स्कूलबससाठीही पैसे नसायचे. मग अली रोज बसबरोबर शर्यत लावायचा आणि धावत शाळेत जायचा. मात्र मित्रांना सांगायचा की मला मोठेपणी हेवीवेट बॉक्सिंग चँपियन व्हायचं आहे, म्हणून मी रोज धावतो. लहानपणी एकदा बॉक्सिंग जिममध्ये गेल्यावर त्याला या खेळाचं आकर्षण वाटू लागलं. नंतर रीतसर ट्रेनिंग घेतल्यावर अलीची प्रगती झपाट्याने झाली. बॉक्सिंगसाठी जी नैसर्गिक प्रवृत्ती लागते ती त्याच्याकडे होती. १९६० साली रोम ऑलिंपिक्समध्ये त्याने सुवर्णपदक मिळवलं आणि एका अजोड कारकीर्दीची सुरुवात झाली.

    अली असो, मार्टिन लूथर किंग असो किंवा ख्रिस रॉक असो – या आणि अशा प्रत्येक कारकीर्दीत एक समान घटक आहे – वर्णद्वेष. किंग यांच्या खाजगी आयुष्यावर पाळत ठेवून त्यांचं चारित्र्यहनन करण्याचा प्रयत्न झाला. आणि याचा शेवट त्यांची हत्या करण्यात झाला. केंटकीमध्ये अलीला लहानपणापासूनच वर्णद्वेषाचा सामना करावा लागला. प्रत्येक दिवशी सकाळी उठल्यापासून रात्री झोपेपर्यंत पदोपदी अपमान, अवहेलना, कधीकधी जिवावर बेतणारे प्रसंग. सुवर्णपदक मिळवल्यावर अलीला वाटलं की आता आपले हे दिवस संपले. अमेरिकेसाठी इतकी मोठी कामगिरी केल्यावर आता तरी आपल्याला समान वागणूक मिळेल. त्याची ही आशा लवकरच फोल ठरली. एकदा तो एका मित्राबरोबर हॉटेलात गेला असताना हॉटेलच्या मालकाने आम्ही निग्रो लोकांना आत येऊ देत नाही असं सुनावलं. अलीनं त्याचं सुवर्णपदक दाखवलं – तो २४ तास हे पदक गळ्यात घालत असे – पण मालकावर त्याचा परिणाम झाला नाही. संतप्त आणि निराश होऊन बाहेर पडले तर एका बायकर गँगने अडवलं. गँगच्या म्होरक्याच्या गर्लफ्रेंडला ते सुवर्णपदक हवं होतं. ते दिलंस तर तू जाऊ शकतोस असं सांगितलं. खरं तर अली त्या सर्वांना पुरुन उरला असता पण मैदानाबाहेर हिंसा न करणे हे अलीचं एक वैशिष्ट्य होतं. त्यांना हुलकावणी देऊन अली आणि त्याचा मित्र बाइक्सवरुन घराकडे निघाले. गावाच्या वेशीवर परत गँगचा म्होरक्या आणि एक साथीदार आडवे आले आणि त्यांनी पाठलाग सुरु केला. दुसरा पर्याय नाही म्हणून अली आणि त्याच्या मित्राने सामना केला. म्होरक्या अलीच्या एका ठोश्यात गारद झाला. (वर्ल्ड हेवीवेट चँपियनला धमकी देणे याहून बिनडोक कल्पना काय असू शकते?)

    या प्रसंगाचा अलीवर मोठा परिणाम झाला. आपलं सुवर्णपदक फक्त मुलामा दिलेलं आहे हे त्याला आधीच कळलं होतं, पण आता त्याचा पूर्ण भ्रमनिरास झाला. मारामारीनंतर घरी येताना तो नदीजवळ थांबला आणि त्याने ते सुवर्णपदक नदीत फेकून दिलं.

    रोम ऑलिंपिक्सनंतर अलीची व्यावसायिक कारकीर्द सुरु झाली. लुईव्हिलच्या सात कोट्याधीशांनी मिळून त्याच्याबरोबर करार केला. यामागे अर्थातच पूर्णपणे व्यावसायिक हेतू होता. चांगल्या रेसच्या घोड्याची सट्टेबाजांना जी किंमत असते तीच या गोर्‍यांना अलीची होती. तो ‘विनिंग घोडा’ होता. वर्तमानपत्रांनी मात्र या घटनेला गोर्‍या लोकांचा उदारपणा वगैरे नावं देऊन त्यांचा उदोउदो केला. निदान यानंतर अलीची आर्थिक परिस्थिती सुधारली. नंतर या गोर्‍या लोकांचा जाच असह्य होऊ लागल्यावर त्याने करार मोडला.

    कोणत्याही खेळातले बारकावे जसजसे लक्षात येऊ लागतात तसतशी त्यातली गोडी वाढत जाते. मला बेसबॉल विशेष आवडत नाही मात्र मला तो कळतही नाही. मी जर सहा महीने बेसबॉल बघितला तर कदाचित पुढचा लेख न्यूयॉर्क यँकीजवरही असू शकेल. (बेसबॉलवर ब्रॅड पिटचा ‘मनीबॉल’ हा चित्रपट बघण्यासारखा आहे.) बॉक्सिंगमध्ये दोन अत्यंत महत्त्वाच्या गोष्टी म्हणजे फिटनेस आणि स्टॅमिना. एका सव्वादोनशे पौंडाच्या सुपर फिट बॉक्सरचे ठोसे पंधरा राऊंड – ४५ मिनिटे – सहन करणे याला कल्पनातीत स्टॅमिना लागतो. ‘रॉकी’मध्ये जे जे व्यायाम दाखवले आहेत ते आणि इतर बरेच व्यायाम सतत करावे लागतात. इतर खेळात किंचित चूक झाली तर कदाचित चालून जाऊ शकतं, बॉक्सिंगमध्ये ते जिवावरही बेतू शकतं. हेन्री कूपरबरोबरच्या मॅचमध्ये तिसरा राउंड चालू असताना एक सेकंद अलीचं लक्ष पुढच्या रांगेकडे गेलं. तिथे एलिझाबेथ टेलर आणि रिचर्ड बर्टन बसले होते. दुसर्‍या क्षणाला त्याला आपल्या जबड्यावर एक जबरदस्त आघात जाणवला आणि तो खाली पडला. त्याचा जबडा मोडला आणि नंतर तीन महिने त्याला विश्रांती घ्यावी लागली.

    बॉक्सिंगमध्ये अनेक डावपेच आहेत. प्रतिस्पर्ध्याचा डोक्यावर ‘जॅब’ मारले तर तो हात वर घेऊन बचाव करतो. मग त्याच्या बरगड्या आणि किडनी हे भाग उघडे पडतात आणि तिथे ‘बॉडी शॉट’ मारता येतो. तिथे बचाव करण्यासाठी हात खाली आले तर परत डोक्यावर मारता येतं. ‘नॉक आउट’ फक्त डोक्यावर मारुनच होतो असं नाही. मजबूत ‘किडनी शॉट’मुळेही प्रतिस्पर्धी गारद होऊ शकतो. मिकी वार्ड आणि अल्फोन्सो सँचेझ याच्या लढतीत वार्डने एक अनोखी स्ट्रॅटेजी वापरली. पहिले पाच राउंड तो फक्त बचाव करत राहिला आणि अल्फोन्सो पूर्ण ताकदीनिशी ठोसे मारत राहीला. आठव्या राउंडमध्ये वार्ड आक्रमक झाला आणि इतक्या वेळ आक्रमण करुन थकलेला सँचेझ एका ‘किडनी शॉट’मध्ये नेस्तनाबूत झाला. अली-फोरमन लढतीत अलीनेही हीच स्ट्रॅटेजी वापरली होती.

    अलीचं एक वैशिष्ट्य म्हणजे तो मैदानात अत्यंत चपळ होता. बहुतेक हेवी वेट चँपियन एखाद्या बुलडोझरप्रमाणे असतात. त्यांचे पाय फारसे हलत नाहीत. अली याला अपवाद होता. अलीच्या बहुतेक मॅचेसमध्ये त्याच्या प्रतिस्पर्ध्यीचे ठोसे हवेत जात असत कारण अली ठोसे चुकवण्यात वाकबगार होता. हवेत ठोसे मारुन मारुन प्रतिस्पर्धी थकला की अली आक्रमण करत असे आणि काही ठोश्यांमध्ये प्रतिस्पर्धी गारद होत असे.

    अलीने बॉक्सर या प्रतिमेमध्ये असलेले बरेचसे स्टिरिओटाइप्स मोडले. अली कोणत्याही विषयावर स्वतः विचार करुन निर्णय घेत असे. व्हिएटनाम युद्ध चालू असताना अलीला सैन्यात भरती होण्याचा आदेश आला. यावर अलीने “व्हिएटनामी लोकांशी माझं वैर नाही” असं सांगून नकार दिला. अलीवर देशद्रोहाचा खटला भरण्यात आला. त्याचं विश्वविजेतेपद काढून घेण्यात आल. त्याच्यावर बॉक्सिंग खेळण्यासाठी बंदी घालण्यात आली. हे सर्व केवळ तो निग्रो आहे म्हणून. अन्यथा खून आणि बलात्कारासारख्या गंभीर आरोपांचे खटले असलेले खेळाडू कोणतीही अडचण न येता खेळू शकत होते. अखेर चार वर्षे कोर्टात लढल्यानंतर सुप्रीम कोर्टाने अलीची ८-० अश्या एकमताने निर्दोष मुक्तता केली.

    कवी लोक म्हणजे मृदू, कोमल हृदयाचे, सूर्यास्ताकडे बघून उसासे टाकणारे असा एक लोकप्रिय समज आहे. अलीने हा ही समज मोडीत काढला. त्याचा कविता वाचण्याचा आणि करण्याचा शौक होता. मैदानात प्रतिस्पर्ध्याला रक्तबंबाळ करणारा अली फावल्या वेळात लँगस्टन ह्युजेसच्या कविता वाचत असे. त्याच्या स्वतःच्या कविता मुख्यत्वे प्रतिस्पर्ध्याला नामोहरम करण्यासाठी असत. प्रतिस्पर्धी कितव्या राउंडमध्ये गारद होईल हे तो कवितेमधून सांगत असे. उदा. Sonny Liston is great, but he will fall in eight. आणि बरेचदा तसंच होत असे. व्हिएटनाम युद्धावर पत्रकारांनी विचारणा केल्यावर त्याने ही कविता वाचली.

    Keep asking me, no matter how long
    On the war in Viet Nam, I sing this song
    I ain’t got no quarrel with the Viet Cong . . .

    बॉक्सिंग हा हिंसक खेळ आहे हे उघड आहे. यात गंभीर दुखापत किंवा क्वचित मृत्यूही होऊ शकतो. बर्‍याच लोकांना हिंसा आवडत नाही आणि पर्यायाने बॉक्सिंगही आवडत नाही. हे मी समजू शकतो कारण मागच्या वर्षीपर्यंत मी ही याच गटात होतो. मग हा बदल होण्याचं कारण काय? हिंसा हा आपल्या मानसिकतेचा अविभाज्य भाग आहे. याचा अर्थ हिंसा करावी असा नाही. पण तिचं अस्तित्व नाकारावं असाही नाही. गांधीजींबद्दल आदर असूनही ‘अहिंसा परमो धर्मः’ मला पटत नाही कारण हे ‘ब्लँकेट स्टेटमेंट’ आहे. यापेक्षा नेल्सन मंडेलांचा दृष्टिकोन अधिक पटतो. मंडेलांनी सुरुवातीला गांधीजींचं अनुकरण करुन अहिंसेचा मार्ग पत्करला. त्यात यश येत नाही असं दिसल्यावर त्यांनी हिंसेचा मार्ग पत्करला. त्यांच्य मते अहिंसेचा मार्ग ही एक ‘स्ट्रॅटेजी’ आहे. उपयोग होत असेल तर जरुर वापरावी अन्यथा इतर मार्ग शोधावेत. आपल्याकडे जे दोन प्रसिद्ध गट आहेत, त्यांनी कित्येक वर्षे चर्चा करुनही जे साधलं नाही ते मंडेलांनी किती सहजपणे दाखवून दिलं.

    हे थोडं अवांतर झालं पण मुद्दा हा की आपण रोज मारमार्‍या करत नसलो तरी याचा अर्थ आपल्यात हिंसा नसते असा नाही. हे समजून घेतलं तर हिंसेचा हवा तिथे नियंत्रित उपयोग करता येतो. आणि जर नाकारलं तर तिचे नको तिथे स्फोट होत राहतात. बॉक्सिंग हा आपल्यातील हिंसक प्रेरणेला स्वीकारणारा खेळ आहे असं मला वाटतं. यात हिंसा आहे पण क्रूरता नाही. याउलट स्पॅनिश बुल-फायटींग हा एक क्रूर खेळ आहे. तो मला कधीही बघवेल असं वाटत नाही.

  • कवीमनाचा गुप्तहेर : जॉन ल कारे

    ल कारे स्वत: माजी गुप्तहेर असल्यानं त्याचे या बाबतीतले तपशील अचूक असणारच पण इतर विषयांवर लिहीतानाही त्याचं फिल्डवर्क पक्कं असतं. कादंबरी नसती तर ‘रिपोर्ताज’ म्हणता यावं इतके तपशील दिलेले असतात.

    पुस्तकांच्या दुकानात गेल्यावर कधीकधी कोणती पुस्तकं कुठे ठेवली आहेत यावरून बरेच अंदाज बांधता येतात. लॅंडमार्कमध्ये फेरफटका मारताना इंग्रजी पुस्तकांचे दोन वेगवेगळे विभाग दिसले. एक होता ‘फिक्शन’ आणि दुसरा ‘लिटररी फिक्शन’. फिक्शनखाली लोकप्रिय लेखक – ग्रिशॅम, क्राइकटन, डॅन ब्राऊन, स्टीफन किंग. लिटररी फिक्शन खाली उच्च वर्गातील लेखक, बहुतेकांना नोबेल मिळालेलं किंवा मिळेल अशी चर्चा असलेले – पामुक, मारक्वेझ, मुराकामी, रश्दी. हे पाहिल्यावर मला पहिल्या वर्गातील लेखक इकॉनॉमी क्लासमध्ये दाटीवाटीने, अंग चोरून बसले आहेत आणि दुसऱ्या वर्गातील लेखक मायक्रॉफ्ट होम्सच्या ‘डायोनिजिझ क्लब’च्या मेंबरांप्रमाणे कुणाकडेही लक्ष न देता आपल्यातच मग्न आहेत असं एक चित्र उगीचच डोळ्यासमोर आलं. ही जी वर्गवारी आहे ती फक्त लॅंडमार्कपुरतीच मर्यादित नाही, न्यूयॉर्कर, पॅरिस रिव्ह्यू सारख्या मासिकांपासून पार नोबेल कमिटीपर्यंत या वर्गवारीचे वेगवेगळे पडसाद दिसत असतात. याबद्दल बरंच लिहीलं गेलं आहे. एक म्हणजे पहिल्या वर्गाचं मुख्य ध्येय वाचकांचं मनोरंजन करणं हे आहे तर दुसऱ्या वर्गातील लेखकांना त्यापलिकडे जाऊन काहीतरी शोधायचं असतं. कधीकधी हा शोध इतका टोकाचा असतो की हे लेखक वाचकांचा विचार न करता फक्त स्वांतसुखाय लेखन करतात की काय अशी शंका यावी. दुसरा मुख्य फरक पुस्तकाच्या विषयांमध्ये आहे. मनोरंजन करणारी पुस्तकं नेहेमी गुप्तहेर, सायन्स फिक्शन, रहस्यकथा असे विषय निवडतात तर लिटररी फिक्शन वर्गातील लेखकांचे विषय बहुतकरून रोजच्या आयुष्यातील घटना असतात. या वर्गातील वैविध्य लक्षात घेता असं सामान्यीकरण खरं तर योग्य नाही पण हा मुद्दा उलट्या दिशेने मांडला तर कदाचित अधिक सुसह्य होईल. उच्चभ्रू वर्गातील लेखक रहस्य किंवा गुप्तहेर यांच्या वाट्याला जाताना फारसे दिसत नाहीत. एखादा इशिगुरो प्रयत्न करतो पण तो ही फारसा यशस्वी होत नाही.

    इथे एक रोचक मुद्दा येतो. गुप्तहेरांच्या कथा भले रोमांचक आणि म्हणून मनोरंजक असतील पण ती ही शेवटी माणसंच असतात. त्यांचं आयुष्य, त्यातले निरनिराळे पदर कोण उलगडून दाखवणार? जेम्स हेडली चेस किंवा फ्रेडरिक फोरसिथ यांच्या कथांमध्ये प्लॉट आणि त्यातील रोमांचक वळणे याला इतके महत्व असते की त्यांना याकडे लक्ष द्यायला वेळ मिळत नाही. आणि हेमिंग्वे वगैरे यांच्या वाटेलाच जात नाहीत. पण ही दोनच टोकं आहेत का? यातला मध्यममार्ग पत्करून गुप्तहेरांचं वास्तविक चित्रण करणारा लेखक नाही का?.

    उत्तर आहे हो. असा किमान एक लेखक आहे, जॉन ल कारे.

    ल कारेची बरीच वैशिष्ट्ये आहेत. याचे गुप्तहेर कधीही बॉंंडप्रमाणे परफेक्ट नसतात. साधारण पन्नाशीच्या पुढचे, बरंच जग पाहिलेले, बहुतेक वेळा विचारपूर्वक आणि संथ कृती करणारे असे असतात. अगाथा ख्रिस्तीचा हर्क्यूल पायरो यांच्या जवळ जातो पण क्लायमॅक्सला पायरोही ‘सेंटर ऑफ अट्रॅक्शन’ बनतोच. याउलट ल कारेचे नायक बहुतेक वेळा शेवटपर्यंत पडद्यामागेच राहणं पसंत करतात. नायकाला जे साध्य करायचं असतं ते साध्य होतं पण इतक्या सहजपणे की तुम्ही वाचक नसता तर तुम्हाला या ठिकाणी काही घडतं आहे याचा पत्ताही लागला नसता. किंबहुना क्लायमॅक्सच्या ठिकाणी जे सामान्य लोक असतात त्यांना शेवटपर्यंत याचा पत्ता नसतो. ‘स्मायलीज पीपल’ मध्ये शीतयुद्ध शिगेला पोचलेलं असताना क्रेमलिनचा एक गुप्तहेर फोडायचा असतो. संपूर्ण कादंबरीत हे नाट्य चालू असतं पण शेवटी मात्र गुप्तहेर शरण येतो तेव्हा सकृतदर्शनी क्लायमॅक्स अत्यंत साध्या रीतीने घडतो. एका पूलाच्या या बाजूला जॉर्ज स्मायली आणि त्याचे अनेक साथीदार आपापली ठिकाणं पकडून बसलेले असतात. रात्रीची वेळ, स्मायली उंचावरून दुर्बिणीतून पुलाकडे बघत असतो. अखेर ठरलेल्या वेळेला एक हॅट घातलेली व्यक्ती पुलावरून इकडे यायला लागते. ती इकडे आल्याबरोबर अंधारातून चार-पाच लोक पुढे येतात, एक कार येते आणि तिच्यातून ते लगेच रवाना होतात. स्मायली दुर्बिणीतून त्या पाठमोऱ्या आकृतीकडे बघत राहतो.

    इंग्रजीत ज्याला poignant म्हणता येईल असा हा शेवट ल कारेच्या बऱ्याच कादंबऱ्यांमध्ये दिसतो. अगाथा ख्रिस्तीची कथा संपली की एक दुष्ट आणि बाकीचे सुष्ट अशी विभागणी होते आणि दुष्टाला शिक्षा होते. ल कारेच्या कथांमध्ये अशी विभागणी करणं अवघड किंवा अशक्य असतं. मुळात ल कारेचे स्मायली किंवा इतर नायक रूढार्थाने नायक नसतात. त्यांच्यात चांगले आणि वाईट दोन्ही गुण असतात, त्यांचा भूतकाळही बरेचदा आक्षेपार्ह असतो. आयुष्यात त्यांनी अनेक तडजोडी केलेल्या असतात, मर्त्य माणसांमध्ये असू शकणारे सर्व दोष त्यांच्यात असतात. कथा संपल्यानंतर नायकाचा हेतू सफला झाला म्हणून आनंद होण्याऐवजी वाचकाला वेगळेच प्रश्न पडतात. या प्रश्नांमधून कधी राजकीय प्रक्रियेची निष्फळता समोर येते तर कधी इस्त्राईल-पॅलेस्टाइनसारख्या गुंतागुंतीच्या प्रश्नांवर आणखी किती आयुष्यं बळी जाणार आहेत या जाणीवेमुळे अस्वस्थ व्हायला होतं.

    ल कारेनं ब्रिटीश सरकारतर्फे काही वर्षे गुप्तहेरखात्यात काम केलं होतं. नंतर त्यानं कादंबऱ्या लिहायला सुरूवात केली. त्याचं खरं नाव डेव्हिड जॉन मूर कॉर्नवेल. पुस्तकांसाठी टोपणनाव शोधत असताना बसमधून त्याला एका शिंप्याच्या दुकानाच्या नावाचा बोर्ड दिसला – ल कारे. तेच नाव त्यानं निवडलं. त्याची ‘द स्पाय हू केम इन फ्रॉम द कोल्ड’ ही कादंबरी गाजल्यानंतर या क्षेत्रात त्याचं स्थान निश्चित झालं. सुरूवातीला जॉर्ज स्मायलीच्या कथा लिहील्यानंतर त्यानं इतर नायक आणि विषय हाताळले. शीतयुद्ध आणि त्यातील गुप्तहेरकथा याबरोबरच इस्त्राइल-पॅलेस्टाइन संघर्ष (द लिटल ड्रमर गर्ल), औषध कंपन्यांनी आफ्रिकेमध्ये उपचारांच्या नावाखाली माणसांना गिनिपिग म्हणून वापरणं (द कॉन्स्टन्ट गार्डनर) किंवा रशियातील शस्त्रविक्री करणारे माफिया (सिंगल ऍंड सिंगल) असे अनेक विषय त्याने हाताळले आहेत.

    ल कारे स्वत: माजी गुप्तहेर असल्यानं त्याचे या बाबतीतले तपशील अचूक असणारच पण इतर विषयांवर लिहीतानाही त्याचं फिल्डवर्क पक्कं असतं. कादंबरी नसती तर ‘रिपोर्ताज’ म्हणता यावं इतके तपशील दिलेले असतात. यासाठी त्याची काम करायची पद्धत अनोखी आहे. पहिल्यांदा तो जो कथेचा विषय आहे त्याच्याशी संबंधित एखादा चांगला खबऱ्या निवडतो. त्याच्यामार्फत ओळख काढत-काढत मुख्य माणसापर्यंत पोचतो आणि त्याला प्रत्यक्ष भेटून माहिती मिळवतो. हा माणूस म्हणजे एखादा माफिया डॉन, गुप्तहेर किंवा ड्रग डीलर असतो. नाइटक्लबसारख्या ठिकाणी अशा लोकांना भेटून, त्यांना विश्वासात घेऊन स्वत:बद्दल बोलतं करणं हे अशक्यप्राय वाटणारं काम ल कारेला चांगलं जमतं आणि यातूनच त्याची कथा, त्यातील पात्र, प्रसंग उभे राहतात. कदाचित यामुळेच की काय, ल कारेची पात्रं, त्याच्या कथा खऱ्या वाटतात. त्याच्या प्रत्येक कथेच्या प्रस्तावनेमध्ये ज्यांनी बहूमूल्य मदत केली आहे पण ज्यांची नावे देता येणार नाहीत असे लोक हमखास असतात.

    इथपर्यंतही सगळं ठीक आहे. बेस्टसेलर लिहीणारे अनेक लेखक बरीच तयारी करतात. ग्रिशॅमही कथा लिहीताना भरपूर संशोधन करतो, स्वत: वकील असल्याने त्याचं कायद्याचं ज्ञानही सखोल आहे. पण ल कारे या सर्वांच्या पलिकडे जावून काहीतरी देतो. त्याने केलेया निसर्गाच्या वर्णनांमध्ये एक ‘लिरिकल क्वालिटी’ असते जी गुप्तहेरकथांमध्ये अपेक्षित नसते. अशा वेळी चुकून आपण सॉमरसेट मॉम किंवा डिकन्स तर वाचत नाही ना अशी शंका यायला लागते. (डिकन्स ल कारेचा आवडता लेखक आहे.) पण हे क्षणभरच टिकतं, ल कारे यात वहावला जात नाही. कथेचा बाज कुठेही ढिला होऊ न देता ज्याला लिटररी म्हणता येईल अशा प्रदेशात क्षणभर फेरफटका मारून परत येणं ही ल कारेची खासियत म्हणता येईल.

    त्याचे गुप्तहेरही बरेचदा असं करतात. ‘द लिटल ड्रमर गर्ल’ची गुप्तहेर नायिका शत्रूच्या तावडीत असताना स्वत:वर नियंत्रण ठेवण्यासाठी इलियटच्या कविता किंवा ‘ऍज यू लाइक इट’ चे संवाद म्हणते तर पाळत ठेवण्याच्या कामावर असताना धुक्यात वेढलेली घरं, त्यात दिसेनासा होणारा रस्ता पाहून जॉर्ज स्मायलीला हर्मन हेस्सच्या ओळी आठवतात,

    Strange to wander in the fog….

    no tree knows another.

    —-

    १. या वर्गातील लोकांच्या चेहेऱ्यावरचे भाव बघायचे असतील तर टॉम ऍंड जेरीच्या कार्टून मालिकेतील एक भाग पहावा. यात टॉम पाश्चात्य शास्त्रीय संगीतकार आहे. कॉन्सर्टमध्ये वाजवताना त्याच्या चेहेऱ्यावरून आणि देहबोलीतून स्नॉबिशनेस नुसता उतू जातो आहे, अर्थात जेरी येईपर्यंतच!

    २. हा मुद्दा थोड्या वेगळ्या दृष्टीकोनातूनही मांडता येईल. सगळ्या गुप्तहेरकथांमध्ये सीआयए, केजीबी, एमआय ५-६ – अगदी इस्त्राईलची मोस्सादही असते. भारताचं काय? दोन-तीन वर्षांपूर्वी प्रकाशित झालेलं अमर भूषण यांच ‘एस्केप टू नोव्हेअर‘ हे पुस्तक या दृष्टीने महत्वाचं ठरावं. २००५ मध्ये भारताच्या रीसर्च ऍंड ऍनालिसिस विंग – रॉचे जॉइंट सेक्रेटरी – मेजर राबिंदर सिंग सीआयएचे हस्तक असल्याचे उघडकीला आलं. हे स्पष्ट होईपर्यंत सिंग बायकोबरोबर काठमाडूमार्गे अमेरिकेला रवाना झाले होते. या सर्व ऑपरेशनचं नेतृत्व अमर भूषण यांच्याकडे होतं. ‘एस्केप टू नोव्हेअर’ जरी कादंबरी असली तरी ती या सत्यघटनेवर आधारित आहे त्यामुळे यातून किमान रॉचं काम कसं चालतं यावर थोडा प्रकाश पडावा. (ही अजून वाचलेली नाही.)

  • … आणि हॅरी पॉटर मेला.

    शेक्सपियर किंवा तुकाराम यांनी भाषेला भरपूर दिले, समृद्ध केले पण हे करताना त्यांचा हेतू भाषा सुधारणे हा नव्हता. त्यांनी भाषा हे संवादाचे एक माध्यम आहे हे जाणले आणि त्यात गरज पडली तसे बदल केले. ते करण्याची प्रतिभा त्यांच्याकडे होती.

    पुस्तकांच्या दुकानात हॅरी पॉटरचा मराठी अनुवाद दिसला, उत्सुकतेने चाळायला घेतला आणि “जमीन फटने लगी, आसमान टूट पडा और हमारी आंखों के आगे अंधेरा छाने लगा.” असे व्हायचे कारण म्हणजे पुस्तक चाळताना आम्ही जे पान उघडले त्या पानावर नेमका हॅरी आणि व्होल्डेमॉर्ट यांच्यातील अंतिम सामना होता. व्होल्डेमॉर्ट हॅरीवर नेम धरतो आणि ओरडतो, “मृत्युदंश!”

    मृत्युदंश?मृत्युदंश?? हॅरीला त्याच्या आईच्या प्रेमाने संरक्षण दिले होते, पण त्याने जर हा शाप ऐकला असता तर बिचारा जागीच हाय खाऊन आईला भेटायला गेला असता. मृत्युदंश?

    अनुवाद करणारा किंवा करणारी यांच्यावरची जबाबदारी फार महत्वाची आणि नाजुक असते. मूळ कथेतील गाभ्याला कोणताही धक्का न लागू देता, त्या कथेतील संवाद आणि वर्णन आपल्या भाषेत आणायचे असते. इथे प्रत्येक तपशिलाचे रूपांतर करायचे किंवा नाही हा निर्णय क्रिकेटमधील नो बॉलप्रमाणे असतो. पाय थोडा पुढे गेला तर चालून जाते पण अर्ध्याहून अधिक पुढे गेला तर चालत नाही. मृत्युदंश हा सरळसरळ नो बॉल आहे.

    हॅरी राहतो लंडनमध्ये, बोलतो इंग्रजी आणि शाप देताना मात्र त्याच्या तोंडून संस्कृत शापवाणी बाहेर पडते? हे काय लॉजिक आहे? हॅरी पॉटरमधील मंत्र हे त्या कथानाकाचे अविभाज्य भाग आहेत. ते बदलणार असाल तर मग पुढे जाऊन हॅरी पॉटरचे हरी पाठक करा, त्याला मुंबईत आणा, दादरच्या शाळेत घाला (अभिनव जादूविद्यालय?), व्होल्डेमॉर्टचे विक्राळ विंचू (छकुला..छकुला..छकुला!) करा, त्याला धारावीमध्ये टाका. वाटच लावायची आहे तर सगळीच लावून टाका.

    मृत्युदंश हे ज्याचे रूपांतर आहे तो मूळ शाप अव्हादा केदाव्रा (Avada Kedavra) असा आहे. याचे मूळ आरेमैक भाषेत आहे. हॅरी पॉटरमधील मंत्रांची यादी बघितली तर रिड्डीक्युलस हा एकमेव मंत्र इंग्रजीमध्ये आहे. बाकी बहुतेक सर्व मंत्र लॅटीन किंवा इटालियन भाषांमधून घेतलेले आहेत. फिनिते इनकंटाटम, इंपेडिमेंटा, प्रोतेगो, एक्सपेलियार्मस. रोलिंगबाईंनी असे का बरे केले असेल? त्यांना इंग्रजी भाषेत मंत्र तयार करणे अवघड होते का?

    रोलिंगबाईंनी असे केले याचे कारण त्यांची विविध भाषांची जाण सखोल आहे.

    इंडो-युरोपियन भाषांमध्ये लॅटीनमधून आलेल्या रोमान्स भाषा (इटालियन, फ्रेंच, स्पॅनिश, पोर्तुगीझ, रोमानियन आणि कातालान या मुख्य भाषा) आणि जर्मेनिक भाषा (इंग्रजी, जर्मन, स्विडीश, डॅनिश) असे दोन प्रमुख गट पडतात. या दोन गटात अनेक फरक आहेत, त्यातील एक महत्वाचा फरक म्हणजे रोमान्स भाषा, विशेषत: इटालियनमध्ये प्रत्येक शब्दात स्वरांची रेलचेल आहे. ‘के सरा सरा’ गाताना स्वर कितीही वेळ लांबवता येतो. ऑपेराचा जन्म इटलीमध्ये झाला हा अपघात नव्हता, त्याला इटालियन भाषेचा मधुर स्वभाव कारणीभूत होता. याउलट जर्मनसारख्या भाषेत व्यंजनांचा सुळसुळाट आणि तीही इंग्रजीत ज्याला ‘हार्ड’ म्हणतात तशी कठीण व्यंजने. यामुळे जर्मन भाषेत स्वर लांबवता येणे शक्यच नाही, ही खटक्यांची भाषा आहे. परिणामत: जेव्हा जर्मन लोकांनी इटालियन ऑपेरा आपल्या मातृभाषेत नेला तेव्हा त्यांना ते करताना मूलभूत बदल करावे लागले. इटालियन ऑपेरा गाणी आणि गायक यांच्यावर विसंबून असतो, जर्मन ऑपेरामध्ये ते शक्य नव्हते म्हणून वाद्यवृंदाला अधिक महत्व प्राप्त झाले. मोझार्ट आणि वॅग्नर यांच्या ऑपेरांमध्ये जमीन-अस्मानचा फरक आहे त्याचे मूळ या दोन भाषांच्या वेगळ्या स्वभावामध्ये आहे.

    जर्मन लोकांनी इटालियन ऑपेराची नक्कल करून त्यांच्या ऑपेरात तसेच गायचे ठरवले असते तर काय झाले असते? त्यांचा मृत्युदंश झाला असता. अव्हादा केदाव्रा या दोन्ही शब्दांचा शेवट आ मध्ये होतो. म्हणून व्होल्डेमॉर्ट ‘अव्हादाsssss केदाव्राsssss’ असे ओरडतो तेव्हा त्याला शेवटचा आ कितीही वेळ लांबवता येतो. ज्याच्यावर कोणताही उपाय नाही असा शाप म्हणायची पद्धतही तितकीच प्रभावी असायला हवी. असे ‘मृत्युदंश’मध्ये करून बघा करता येते का? एकतर या शब्दामध्ये कठीण व्यंजने आहेत, स्वरांचा पत्ता नाही आणि शेवटचा श संपला की पुढे काही नाही. हा शाप न वाटता रेलवे स्टेशनवर ‘दोन दादर’ असे म्हटल्यासारखे वाटते. इतर शापांची काय वाट लावली आहे हे बघण्याचे धैर्य झाले नाही हे इथे नमूद करावेसे वाटते.

    नवीन शब्द शोधताना संस्कृतकडे धावणे या अगम्य सवयीची परिणिती मृत्युदंशमध्ये झाली आहे. आपली भाषा म्हणजे २४ क्यारट सोन्यासारखी शुद्ध, त्यात परकीय शब्द म्हणजे भेसळ असे समज जोपर्यंत कायम आहेत तोपर्यंत असेच होत रहाणार. खरे तर संपूर्णपणे लोकशाही पद्धतीने चालणार्‍या ज्या काही थोड्या पद्धती अस्तित्वात आहेत त्यात भाषा येतात. मारून मुटकून भाषेचा प्रवाह बदलण्याचा प्रयत्न यशस्वी झाल्याचे एकही उदाहरण इतिहासात नाही. १९८४ सारखे ‘थॉट पोलिस’ असतील तर गोष्ट वेगळी पण प्रत्यक्षात असेही प्रयत्न टिकत नाहीत हे १९९१ मध्ये दिसलेच.

    शेक्सपियर किंवा तुकाराम यांनी भाषेला भरपूर दिले, समृद्ध केले पण हे करताना त्यांचा हेतू भाषा सुधारणे हा नव्हता. त्यांनी भाषा हे संवादाचे एक माध्यम आहे हे जाणले आणि त्यात गरज पडली तसे बदल केले. ते करण्याची प्रतिभा त्यांच्याकडे होती. एका भाषेतील शब्दा-शब्दामागे त्या समाजाचे आर्थिक, सामाजिक, नैतिक संचित उभे असते. लोकांमुळे भाषा घडते, हस्तिदंती मनोर्‍यात बसून तिचे स्वरूप कसे असावे हे ठरवणारे पंडित भाषेचे स्वरूप ठरवत नाहीत, ठरवू शकत नाहीत. म्हणूनच प्रत्येक भाषेच्या व्याकरणाच्या नियमांमध्ये अपवादच जास्त असतात. ‘यू वॉज’ न होता ‘यू वेअर’ होते. लोक जशी भाषा वापरतात तसे व्याकरणाला बदलावे लागते आणि यामुळेच प्रत्येक भाषेला तिचा स्वभाव येतो. नाहीतर कोबोलपासून जावापर्यंत दिले ते काम चोख करणार्‍या भाषा आहेतच की. पण त्या भाषांमध्ये ‘जब कि तुझ बिन कोई नही मौजूद, फिर ये हंगामा ऐ खुदा क्या है?’ लिहीता येईल का? भाषा प्रवाही असते. नायगाराला (किंवा तेवढेही परकीय उदाहरण नको असेल तर गंगा) बंदिस्त करण्याचा प्रयत्न केला तर बांध फोडून तो कुठूनही बाहेर पडतो.

    हॅरी पॉटर कधी मेला या प्रश्नाचे उत्तर आहे, ‘मृत्युदंश ऐकल्यावर.’

    —-

    तळटीपा

    [१] गेल्या हजार वर्षात इंग्रजी भाषेचे स्वरूप किती बदलले याचे उदाहरण रोचक आहे. हजार वर्षात परकीय शब्द, व्याकरण यांचा अर्थ किती संकुचित होतो हे इथे दिसते.

    1000 AD:

    Wé cildra biddaþ þé, éalá láréow, þæt þú taéce ús sprecan rihte, forþám ungelaérede wé sindon, and gewæmmodlíce we sprecaþ…

    2000 AD:

    We children beg you, teacher, that you should teach us to speak correctly, because we are ignorant and we speak corruptly…